In English

Kõned
Ava print vaates

Vabariigi President pidulikul õhtusöögil Hiina Rahvavabariigi presidendi härra Jiang Zemini ja proua Wang Yepingi auks 12. juunil 2002 Mustpeade majas
12.06.2002


Austatud president Jiang Zemin!
Austatud proua Wang Yeping!
Ekstsellentsid!
Daamid ja härrad!


Tahan Teile öelda südamliku tere tulemast Eestisse. Riiki, mis on nii väike, et mahuks piltlikult öeldes ära Teie pealinna Pekingi ühte linnajakku. Meie riigid ja rahvad on väga erinevad. Suuruse, keele, kultuuri ja ajaloo poolest. See aga ei takista meid edendamast häid riikidevahelisi suhteid ja vahetamast visiite kõige kõrgemal võimalikul tasemel. Pigem vastupidi, erinevuses on varjul teatud liikumapanev jõud. Sõbralik, koguni uudishimuga segatud huvi, mis on ilmselt meie kaunis vilka läbikäimise võti kõigil mõeldavatel tasemetel.

Head külalised. Hiina oli esimeste riikide hulgas, kes Eestit pärast meie taasiseseisvumist tunnustas. Diplomaatilised suhted sõlmisime vaid mõni päev hiljem. Sellest kulunud aja jooksul on meie riigid suure sammu edasi astunud. On toimunud arvukalt ametlikke külaskäike. On sõlmitud tähtsamad kahepoolsed lepingud. Eesti on tunnustavalt jälginud Hiina majanduse hämmastavalt kiiret arengut. Pekingi lennukis võib aeg-ajalt kohata tõsiseid mehi Eesti Raudteelt ja Tallinna Sadamast. Nende mappides on dokumendid, mis käsitlevad konteinervedu ja transiidivooge. Eesti Kalaliit teab üht-teist hiinlaste toiduvalikust, meie kalakonservidel on Hiinas minekut. Hiina rahvustelevisioon õpetab inglise keelt Eestis kirjastatud heade õpikute järgi. Tõsi, täiesti erinev tavakultuur tekitab ärisuhetes aeg-ajalt tõrkeid. Mitte alati ei mõista äripartnerid teineteist paugupealt. Kuid juba nimetatud sõbralik huvi silub konarused peagi.

Eesti huvi Hiina vastu ei ole mitte väga hiljutine. Esimesi, küll ebalevaid kirjutisi hiina keelest ja kultuurist ilmus veel tänagi ilmuvas "Eesti Postimehes" juba 19. sajandil. Meil on ikka olnud hiina keele oskajaid. Nad on otse, ilma vahekeeleta tõlkinud eesti keelde teie tuhandete aastate vanust luulet. Oleme õppinud lugu pidama teie iidsest mõtteteadusest. Ammutanud seal elutarkust ja juhatust enesega toime tulemiseks.

Hiina keelt õpivad eesti noored ka praegu, mitmed neist teie riiklikul toel ja saatkonna abiga. Samas õpivad noored Põhja-Hiinast meie kommertskoolis ärijuhtimist. Arvukad hiina meisterkokad on leidnud Eestis oma oskuste andunud austajaid. Hiina muistse võitluskunsti harrastajatel on oma klubi. Eesti ja Hiina traditsioonilise meditsiini asjatundjad on pidanud viljakaid konverentse. Ja kui Eesti noorte tantsuansambel Lee hiljuti Hiinas kontserte andmas käis, võeti neid seal vaimustusega vastu. Sellele vaatamata, et nende soome-ugri aluselt pärit tantsud peaksid teile väga võõrad olema. Niisama menukad on olnud teie muusikud ja tantsijad Eestis. Eestis elab sadakond teie kaasmaalast. Neil läheb siin hästi. Peame lugu nende töökusest, kohusetundlikkusest ja sõbralikkusest. Mitmetega suhtleme eesti keeles.

Head sõbrad. Teame, et hiinlane hindab väga oma kodu ja oma maad. Iga vähegi heal järjel Hiina pere püüab paar-kolm korda aastas teha rännaku või matka oma kodumaal. Sama mõtet oleme püüdnud idandada Eestis. Siseturism ongi Eestis viimastel aastatel jõudsalt edenenud. Meie külad ja väikesed asulad on matkajatele avatud. Meie puhas loodus, ilusad metsad ja liigirikkad sood on väärt, et neid avastada. Me ootame sinna ka külalisi kaugemalt. Olete teretulnud teiegi.

Meie metsad, maad ja saared meeldiksid teile. Ka teile on lähedane ja tähtis algupärase looduskeskkonna hoidmise kohustus. Maailm jälgib tähelepanelikult Hiina pingsat tööd ainulaadse Panda-karu kui liigi säilitamisel. Teame, et Davidi hirv on oma algupärasel kodumaal Hiinas välja surnud. Saatuse tahtel sattusid aga liigi viimase isendi järeltulijad Tallinna loomaaeda. Nad on end seal hästi tundnud ja paljunenud. Nüüd on Eesti valmis Davidi hirve, eesti keeles miilu tema algsele kodumaale tagasi andma. Loodan, õieti olen kindel, et ainelised takistused saavad kõrvaldatud. Veel veidi aega ja meie teadlaste töö tulemusel on Hiina looduses jälle juba väljasurnuks peetud liik Davidi hirv.

Kallid külalised. Üsna hiljuti Eestis ilmunud raamat "Kevad Hiinas" kinnitab: ühed kirjutavad hieroglüüfidega, teised tähtedega. Ometi on nende naeratusel üks ja seesama tähendus. Selle ilusa mõttega ma lõpetaksin.

Lubage mul tõsta klaas president Jiang Zemini ja proua Wang Yepingi terviseks. Hiina rahva auks ja õitsenguks.


© 2006 Vabariigi Presidendi Kantselei l tel: 631 6202 l faks: 631 6250 l sekretarvpk.ee